Collage van talen
Bij sommige teksten heb ik een vertaling toegevoegd in een voor iedereen onbegrijpelijke taal en dat komt op zijn minst vreemd over. Het dient zo op het eerste gezicht geen enkel nut, de helderheid van de ideeën die de collages bij mij oproepen wordt er niet door vergroot en wat het misschien het meest in het oog loopt is dat het de communicatie meer in de weg staat dan bevordert. Dat lijkt mij duidelijk en het zou een meer dan voor de hand liggende reden zijn om die z.g. "teutriaanse"vertalingen maar achterwege te laten. Maar dat doe ik niet want de combinatie van die vreemde taal en de collages is wellicht minder bizar dan in eerste instantie lijkt. Ik doe een poging om dat min of meer aannemelijk te maken.
Zo rond 1960 kwam ik op het idee "een eigen taal"te gaan maken op grond van de dingen die op die leeftijd wist en kende (18). En hoewel "mijn"omgeving mij niet bepaald aanmoedigde ben onverdroten daarmee begonnen en is er iets ontstaan als een collage van de talen waarmee ik toen geconfronteerd werd op de middelbare school.Achteraf heb ik ontdekt dat de drijfveer en de drang om iets eigens en bijzonders te maken van de dingen rondom je geheel identiek waren aan die welke mij er toe brachten de collages te maken die op deze website staan. Toen ik in staat was een tekst te schrijven in die taal was ik even verbaasd en verwonderd als later toen ik de collages samenstelde zoals in de inleidende tekst over collages heb gezegd..Eigenlijk niet alleen verbazing maar schroom en een gevoel van schaamte'" Zo iets doe je niet, hoor je niet te doen." Maar het leven gaat verder en een sterk gevoel van verwondering en verbazing wil gedeeld en gecommuniceerd worden vandaar af en toe die vertalingen als taalkundig supplement bij de normale collages
Peich chan parolenasim ennané a tranlanken a lankateanta gah nemena ustayorret e pan etet raketo, ien nins nayer,Nena habet primi vinteneich opisen , ta genauen di pentaseni gah dom avoregoss ta "collages" nena ubigasnet e gahay nayer adenti calet etet gah ta samoparnen nayer nedifasset ten cuetgoss Pan elanet dom dia hakli ustayorren e ta etosse di hakli ustayorren la wayagoss pina teutrian tranlankeni . Taylnas pan etet chan uti gahay nena faitayé powan ta peicheten di pina raketo lankate e ta "collages" gorreta nena pinozur di raketoen etasse ien elanet primi vinteneich. Fernassaye alakten powa pin uti chanozur la tanka.
1960 anerianta dom zurvenatet pentasen la fernassa a" ëigo lankete" pavur di tingi gah di liena sacen etatore pin anerianta(18). E gahasen lien Peich-ata nena doa taperfasole talat comenzaté chiáve cusoleave e chanuti ien a "collage" avitete di lankatea ave gah il pin tempaianta Piote nottinanta cuttaté, Dios mainta vintaan onenuppaté gah ta movigoss uti o ta socchen chan uti di eigo e di gyos la fernassa diwil tingi gah etatore peich dom hakli di viaken etat tem movigoss ati gah doa fernassatoregoss ta collages di pina website. Tehan di gorren etaté la creta a parolenas pin lankateanta di seonden e wonden etaté viak ien diene laqwijet fernassaté ta collages ien disané parolenasanta di collages. Goto nena nantiut seonden muy taisli baisen e a sinten di honten . "Pinozur tingi nena di levoa faiteven etore.Taylnas ta cutta porloana e a piu sinten di wonden y seonden miamem parnipaleilet e taleilet Pinowan chanpayianta pin tranlankeni ien lankateiento haklassen peich neyelem "collages"



Waarom teutriaans (Gayowan teutrian)



